La primera vez que vi El Último Beso debió haber sido hace 5 o 6 años. Y me acuerdo bien no solo porque fue la primera vez que vi a una tal Giovanna Mezzogiorno (la misma del Amor en Tiempos del Colera) sino por la manera cómo se narran las historias de los cinco personajes de la trama (y que luego me llevó a descubrir a Luigi Pirandello y a sus Seis Personajes en busca de un Autor).
La cosa es como sigue:
- Carlo conoce a Francesca (de 18 años) en el matrimonio de Marco y se plantea un romance. El problema es que Carlo espera un hijo de Giulia y está próximo a casarse con ella.
- Marco acaba de casarse y todo es alegría y felicidad
- Adriano, otro de los amigos treintañeros, entra en conflicto con su esposa, Livia, y quiere marcharse de casa.
- Paolo está deprimido por su padre enfermo y porque su novia lo ha dejado.
- Alberto se pasa la vida con relaciones pasajeras y sin ningún compromiso estable. Se le acusa de inmaduro pero pareciera no tener problemas. Quienes quieran mayores precisiones, pueden entrar al wiki de L’ultimo bacio y fin de la historia.
Lo que no entiendo es que se haga otra producción con el mismo cuento. Se llama The Last Kiss y, evidentemente, tiene actores estadounidenses y hasta allí llego porque no pienso verla.
Pregunta: ¿No hubiese sido más conveniente doblar la primera versión? ¿o quizá subtitularla? ¿O las dos cosas? ¿Por qué rehacer?
Todo caso, aparte de llamar mi atención, esto me hace pensar en las enormes posibilidades de YouTube cara al cine «made in» otros países y sus respectivos idiomas.
Quizá no esté todo hecho en el mundo audiovisual on line…